Adăugăm încă o listă a celor mai frecvente cuvinte de origine anglo-americană folosite de vorbitorii limbii române actuale. Pentru cei mai mulţi ele generează o triplă dificultate: scrierea, pronunţarea şi sensurile. Vo face, prin urmare, precizările cuvenite la fiecare.
- fairplay (pronunţie: ferplei)- joc cinstit, corect, respectarea regulilor de joc, de afaceri
- garden-party (gardănparti)- petrecere, recepţie mondenă desfăşurată într-o grădină
- gadget (gaget)- obiecte mici, mecanisme, ingenioase şi aspectuoase de mare folos în gospodărie
- globe-trotter (globtrotăr)- călător care face înconjurul lumii pe jos
- grill (gril)- grătar pentru fripturi; friptură la grătar
- happy-end (hepiend)- sfârşit (final) fericit al unei situaţii dramatice
- higt-tech (haitec)- prescurtare de la high-technology- înaltă tehnologie, tehnologie de vârf
- hobby (hobi)- pasiune, preocupare plăcută a unei persoane, care n-are legătură cu profesiunea şi se exercită în timpul liber: sport, artă, gospodărie
- homeless (hăumles)- persoană fără locuinţă, boschetar
- indoor (indor)- (despre competiţii sportive) care se desfăşoară în sală, pe teren acoperit. Prin contrast, outdoor (autdor), în aer liber, afară
- job (gob)- lucrare, afacere, loc de muncă, slujbă, serviciu
- jogging (goghing)- alerare uşoară cu scopul menţinerii sănătăţii
- live (laiv)- (despre programe radio, tv) transmise în direct sau înregistrate în prezenţa publicului
- living-room (living-rum)- cameră de zi într-un apartament, living
- lobby (lobi)- sală a unei bănci unde se fac tranzacţii; grup de influenţare şi presiune
- look (luc)- înfăţişare, aspect fizic al unei persoane
(Prof. Liviu IOANI)